Here is the synopsis of our sample research paper on Hawaiian Creole English (HCE). Have the paper e-mailed to you 24/7/365.
Essay / Research Paper Abstract
This 4 page paper provides an overview of HCE, also known as Pidgin English, spoken in Hawaii. This paper outlnes its history, some major features, and reacts to comments about its use in public education. Bibliography lists 1 source.
Page Count:
4 pages (~225 words per page)
File: MH11_MHpidgineng.rtf
Buy This Term Paper »
 
Unformatted sample text from the term paper:
language, by taking the vocabulary from one language and defining a separate set of grammatical rules, can be called a pidgin. The reference to Pidgin English, then, is a
specific offshoot, a specific version of the many different pidgins. Hawaiian Creole English, also called Pidgin English (with a capital P) is a separate and distinct language from Standard
English, the progression of this language first from Hawaiian Creole to Hawaiian Creole English should be reflected in the history of HCE (Sakoda and Siegel 1) . The first pidgin
language in Hawaii was Pidgin Hawaiian, which was a language derived from native Hawaiian that was influenced from the mid 19th century sugarcane plantation developments and the integration of laborers
from all over the world, including Polynesia, China, Portugal and the Philippines (Sakoda and Siegel 4). The development of Pidgin English started in the second half of the 19th
century, when the Reciprocity Treaty with the United States was signed (6). This resulted in an influx of English speakers and a slow transformation of the languages of the
plantations to English (Sakoda and Siegel 6). The combination of Pidgin Hawaiian and some English words was the start of HCE. HCE developed, then, integrating English
words into Pidgin Hawaiian, but over time, Pidgin Hawaiian words were integrated, word patterns utilized, and grammatical rules developed that led to the emergence of modern Pidgin. By the
early 20th century, HPE was spoken as the primary language in many homes, which meant that it was no longer a pidgin language, but a creole (Sakoda and Siegel 10).
Second generation Hawaiians were born into homes where HCE was spoken almost exclusively. Though HCE is spoken by many Hawaiians, the attitude towards HCE is that it
...